得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

中国大学校训翻译

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 校训翻译

校训是一个学校的灵魂,体现了一所学校的办学传统,代表着校园文化和教育理念,是人文精神的高度凝练(highly condensed humanism)和学校历史和文化的积淀,也是广大师生共同遵守的基本行为准则与道德规范(basic code of conduct and ethics)。


    “校训”的英文称“School Motto”。Motto常译为“座右铭”或“箴言”,指a short sentence or phrase as encapsulating the beliefs or ideals guiding an individual, family, or institution (作为指导个人、家庭或团体概括信仰或理想而选定的短句或短语)。

    由于校训往往言简意赅,包含深刻的内容,因此翻译较难。北京新语丝翻译公司为您介绍一些英中对照的名校校训,既希望对年轻的朋友起到励志的作用,也可供大家作为翻译的参考。

    清华大学(Tsinghua University):自强不息,厚德载物(Self-discipline and Social Commitment)

    中国人民大学(Renmin University of China):实事求是(Seek Truth From Facts)

    中国科技大学(University of Science and Technology of China):红专并进,理实交融(Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth with Fact)

    南开大学(Nankai University):允公允能,日新月异(Dedication to Public Interests, Acquisition of AII-round Capability, and Aspiration for Progress with Each Day)

    复旦大学(Fudan University):博学而笃志,切问而近思(Rich in Know-ledge and Tenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice)

    浙江大学(Zhejiang University):求实创新(Seek Truth and Be Creative)

    同济大学(ongji University):严谨求实,团结创新(Discipline, Practicality, Unity and Creativity)

    重庆大学(Chongqing University):耐劳苦 尚俭朴 勤学业 爱国家(Endurance, Thrifty, Diligence, Patriotism)

    南京大学(Nanjing University):诚朴雄伟,励学敦行(Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely)

    武汉大学(Wuhan University):自强弘毅,求是拓新(Improve Yourself, Carry forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations,一译Get Bestirred, Develop Perseverance, Aspire after Truth and Blaze New Trails)

    山东大学(Shandong University):气有浩然,学无止境(Noble in Spirit; Boundless in Knowledge)

    四川大学(Sichuan University):海纳百川,有容乃大(The Sea Encompasses Hundreds of River; Willingness to Accept All Is Virtuous.)

    中山大学(Sun Yat-sen University):博学审问慎思明辨笃行(Study Extensively, Enquire Accurately ,Reflect Carefully, Discriminate Clearly, and Practise Earnestly)

    上海外国语大学(Shanghai International Studies University:格高志远 学贯中外(Integrity, Vision and Academic Excellence)

    北京师范大学(Beijing Normal University):学为人师,行为世范(Learn to Be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person)

    中央民族大学(Minzu University of China):团结求实,文明创新(Seek Truth through Unity and Innovate for Our Civilization)

    中国传媒大学(Communication University of China):立德敬业,博学竞先(Build up the Character for the Career, Compete in Learning)

    北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University):兼容并蓄,博学笃行(Learn with an Open Mind to Serve a Great Cause)
相关新闻

翻译公司分享广告翻译标准

优秀的广告创意其目的主要是瞬间吸引消费者,最终促成购买。专业翻译公司认为,广告翻译由于涉及多方面知识,因此在进行广告翻译时,译者必须翻译出广告的原汁原味,再现原文...

日期:2018-04-08 浏览次数:181

翻译公司解析医学翻译难点

目前,无论是机械还是法律或者是医学行业等,都成为了翻译行业所涉及的领域。尤其是对于医学行业来说,医学翻译在发展的同时更是面临着许多难题。接下来,翻译公司为大家详细...

日期:2018-03-21 浏览次数:147

医学翻译公司提供的翻译服务准确传递医学信息

  专业临床医学翻译公司的存在,大大提升了临床实践的效率。由于医学翻译公司准确传递医学信息的能力,临床医生能够更快地获取到他们需要的医学资料和研究报告,从而加快...

日期:2024-04-17 浏览次数:823

国际标书翻译中常见的翻译难点

我们在国际招标标书的翻译中经常涉及到科技英语,而科技英语文章中专业词汇一词多义、一词多用的现象十分普遍。这给此类 标书的翻译 增加了许多困难。 词汇是语言中能够独立运...

日期:2018-05-16 浏览次数:221