得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

工程合同施工建设合同注意条款细节

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译 施工合同翻译

      经济全球化背景下,全球商务活动对世界经济进程的影响日趋深刻,在世界经济活动中扮演着越来越重要的角色。近几十年来,尤其不断深化的改革开放以及高速发展的社会经济,使我国与世界各国的经济往来尤其是商务来往日趋频繁。而对于一些工程项目或者是承包工作的时候是需要精准翻译的。尤其是对于承包合同翻译,其中有几个重要的细节是不可忽视的。如果发包人与承包人要进行工程施工,双方需要签订工程合同,合同是约定权利义务内容的协议,在签订合同时,需要双方平等协商,并且不能违反法律规定。
 
  一、签订工程合同时,注意签合同中具体细节
 
  1、工程合同翻译建议,签订前签订建筑工程施工合同的要合法。
 
  玖九翻译中心建议客户在在签订施工协议书之前,大家应该选择一个“靠谱”的合作对象。主要是判断承包方是否是正规的工程施工单位,检查对方是否有工商营业执照和正规工程施工资质证书,准备的协议书是否为国家统一的文本,签订手续是否齐全,其次可以考虑一下承包方的资质水平、施工能力、财务能力、社会信誉和人才技术水平。除这些之外大家应该丰富自身的合同知识,这样在签订协议书时不容易被忽悠。在签订工程合同时,首先要注意合同的主体发包人与承包人的确定,再注意合同的内容,合同的违约条款和合同的补充条款等,需要双方进行协商,达到一致意见。
 
  2.合同签订时候确定合理的合同价款
 
  合同价款是和经济挂钩的,是双方利益的直接影响因素,合同价款出问题可能会成为日后纠纷的根本诱因,所以合同价款要在签订合同的时候就要清楚确定。合同价款是双方共同约定的条款,要在双方协议之后确定,暂定价、暂估价、概算价、都不能作为合同价款,约而不定的造价也不能作为合同价款。注意要根据工程的实际情况选择合同价款,采用固定价格应注意明确包死价的种类和预算风险范围。
 
  3.主要查阅谨慎对待合同条款
 
  签协议书的时候要非常的耐心谨慎,应仔细阅读协议书的每一项条款,特别是协议书中明确当事人权利和义务的部分,这个部分为核心内容,是合同顺利履行的保障,也是处理后期纠纷的主要依据。除了协议书的正文文本之外,还要注意签字、盖章是否与发包人、承包人主体相一致。
 
  4. 工程施工过程中注意工期的约定问题
 
  协议书工期应与投标文件、中标通知书所确定的工期相同,并应在“开工日期”这一栏目明确“以书面开工通知为准”。一般施工协议书中都会约定发包方在开工前办理施工许可证的义务,作为施工方应坚持无证不施工的原则,但如果基于特别的原因一定要施工,可以和发包方约定。
 
  二、工程合同翻译分享工程合同签订注意事项明细:
 
  1.关于发包人与承包人;2.合同价款应注意;3.发包人工作与承包人工作条款应注意;4.合同价款及调整条款应注意;5.工程预付款条款应注意;6.工程进度款条款应注意;7.材料设备供应条款应注意;8.违约条款应注意;9.争议与工程分包条款应注意;10.关于补充条款。
 
  三、建设工程合同翻译一般涉及到哪些条款和内容?
 
  工程合同翻译一般涉及以下内容:工程合同翻译条款,建设工程合同的订立和主要条款:勘察、设计合同的订立:勘察、设计包括初步设计和施工设计。勘查、设计单位接到发包人的要约和计划任务书、建设地址报告后,经双方协商一致而成立,通常在书面合同经当事人签字或盖章后生效。施工、安装工程承包合同的订立:发包人和承包人根据已获批准的初步设计、技术设计、施工图和总概算等文件,就合同的内容协商一致时,即可成立建筑施工和安装工程承包合同。分承包的禁止:根据建设工程的性质,对于应当由一个施工人完成的工程,总承包人不得将工程肢解发包给若干个分承包人;总承包人经发包人许可,可将承包的部分工作交由第三人完成,但不得将全部工程交由第三人完成。如果违反上述法律规定,可以准用承揽合同的有关规定,发包人有合同解除权。建设工程合同的主要条款:勘察、设计合同的主要条款包括提交有关基础资料和文件(包括概算)的期限、质量要求、费用以及其他协作条件等条款。施工合同的主要条款包括工程范围、建设工期、中间交工工程的开工和竣工时间、工程质量、工程造价、技术资料交付时间、材料和设备供应责任、拨款和结算、竣工验收、质量保修范围和质量保证期、双方相互协作等条款。
 
  以上就是有关工程合同签订时候注意事项和具体细节,我们已经为众多工程单位客户提供工程合同翻译、施工合同翻译、建设合同翻译、技术合同翻译等。

相关新闻

翻译商务合同前需要了解的四个特点

英语商务合同翻译已成为翻译的一个重要方面。作为一名法律翻译者,必须了解商务合同的特点,掌握商务合同翻译的一些要点,用准确严谨而又规范得体的译语再现英语商务合同的信...

日期:2018-04-07 浏览次数:160

合同翻译常用句型和词汇

This contract is made in two originals that should be held by each party. 此合同一式二份,由双方各持一正本。 What is left unmentioned in contract may be added there as an append......

日期:2018-04-07 浏览次数:181

商务合同翻译需把握哪些原则?

对于国际商务合同来说,如果无法精准的掌握翻译,那么很可能会陷入到合同的陷阱中去。因此在日益国际化的企业发展中,对于商务合同翻译来说,翻译公司的译员一定要把握好原则...

日期:2018-03-31 浏览次数:219

施工合同翻译技巧

中国对外承包工程企业为了实现更好地走出去,拓展国际化业务,需要树立全球化的战略思维,及时分析国内外经济发展趋势,正确把握后金融危机时代的发展机遇,充分利用国家鼓励...

日期:2018-03-27 浏览次数:118