得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

做好合同翻译需把握哪几步?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译

一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准确。在具体的翻译过程中,要认真把握好四个步骤。

 

做好合同翻译需把握哪几步?  

1、熟读文本。

合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

2、研读细节。

要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

3、案头准备。

针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

4、文本精译。

在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。

相关新闻

商务合同翻译需把握哪些原则?

对于国际商务合同来说,如果无法精准的掌握翻译,那么很可能会陷入到合同的陷阱中去。因此在日益国际化的企业发展中,对于商务合同翻译来说,翻译公司的译员一定要把握好原则...

日期:2018-03-31 浏览次数:219

合同翻译时需特别注意的几个要点

合同翻译是是许多外贸公司翻译工作的重要组成部分,也是翻译合作的前提基础文件。关于翻译工作当中合作过程,合同是最常见,也是不可或缺的东西。今天我们译声翻译公司就在这...

日期:2018-03-05 浏览次数:129

合同翻译必须要做到哪些原则?

随着国际化的发展,想要促进企业的发展与合作,那么翻译就是必不可少的。尤其是在签订合同的时候,需要 合同翻译 ,这关系着是否能够确保彼此之间顺利合作以及彼此利益的关键...

日期:2018-03-20 浏览次数:148

商务合同翻译中的误译分析

摘 要: 商务合同翻译讲求准确、严谨、专业,无懈可击。因此,在合同翻译当中如何避免歧义,规避风险,最大限度地确保己方权益就成了重中之重。本文着重探讨商务合同翻译中的四种常见...

日期:2018-03-05 浏览次数:126