得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

翻译公司减少口译失误应做到哪三大点?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 口译翻译

 中国正在以白驹过隙的速度腾飞,越来越与国际接轨,走上国际的舞台,要想在国际的市场上立足,还需要依靠翻译。沟通交流是促进各国之间发展合作做好的保障,而要想更好的沟通交流,就需要依靠翻译的作用了。译翻译公司认为好的翻译才能让交流沟通更加的愉快通顺。

      大家都知道翻译分为笔译和口译,想要做好口译还是需要经历很多的,不仅需要掌握牢固的词汇量,还需要有很强的随机应变的能力,译境翻译公司总结了三点,可以更好的减少口译人员在翻译过程中的失误,确保交流的愉悦性和准确性。
  口译和笔译不同,为了减少口译的失误,最好是顺着译。口译需要事先拿到讲稿,最好是将交稿提前翻译成文字,尤其是在商务口译的时候。如果译文和原文句子的顺序相同,讲话人在脱稿的时候你就比较容易觉察到。而且即使没有脱稿,听上去也会比较有现场感的。
  在口译的过程中,语气也是相当重要的、就像人说话一样,相同的句子用不同的语气说出来,味道也会大不一样。有时候为了传达语气,译员是可以增加一些字词的,或者是调整译文来产生讲话人预期所达到的效果。而这些是笔译中不必考虑的。
  很多时候,在翻译的时候可能会有碰到讲话人灵机一动,然后开了个玩笑。如果是笔译的话则可以琢磨一下怎么处理。但是口译时译员就必须要马上张口说出译文,根本是没有琢磨的时间的。如果情急之下翻译不过去的,那么就补充解释、说明一下就可以了。
  其实想要做好口译真的不是一件容易的事情,需要译员在背后付出很多的心血,可能有的时候付出了很多,却仍然得不到想要的结果,其实大家都明白,付出了不一定会有回报,但是不付出的话那么真的不会有回报,这是必然的。译声翻译公司认为吃得苦中苦,方为人上人,这也是自然界发展的规律。

相关新闻

关于交替传译的知识讲解

有关于交替传译,相信很多人已经非常熟悉,甚至这就是某些人的工作。不说别的,光从电视上看,大家就能对交替传译有一个最基本的认识。我国人和外国人之间交流,基本上都需要...

日期:2018-05-05 浏览次数:229

同声传译过程中的常见问题?

一般而言,在许多大型的国际会议上往往离不开同声传译的沟通。同声传译会议一般对译员要求较高,且需要多名译员配合完成,在翻译过程中往往会遇到很多问题。下面译声翻译公司...

日期:2018-04-08 浏览次数:93

同声翻译耳机的实现离不开多项前沿技术的支持

  同声翻译耳机的实现离不开多项前沿技术的支持。首先,语音识别技术是同声翻译耳机实现实时翻译的基础。通过将语音转换为文本,再进行机器翻译和语音合成,实现了实时翻...

日期:2024-05-14 浏览次数:943

在线同传的适用场景

  在线同传的适用场景  1. 会议翻译:在线同传可以帮助企业、政府、国际组织等完成会议的多语种翻译工作。在线同传可以为全球组织和企业提供各种语种的翻译服务,从...

日期:2024-04-23 浏览次数:685