得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

同传翻译能力的高低更注重同传经验

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 同声传译

 “进入同声传译的门槛相当高,不是具备了同传的证书,就可以进入行业了。公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验。

  “相对于证书和学历,客户合作更看重一个同声传译的经验。同时,翻译人员合理的知识结构和广泛的知识面也是一个翻译所需要具备的,翻译人员还必须有良好的学习能力。

  同声传译都是在行业中浸染多年,靠口碑获得稳定客户之后,才转为自由职业的。虽然同声传译的收入的确很高,但是能够爬到这个金字塔上的人,是兼具了毅力、天赋、知识、能力还有机遇的人。

  最好的办法是找一份与翻译有关的工作,实践两三年以后,确定自己适合翻译并且有这方面的天赋之后,再通过进修向这个方面发展。

  据了解,翻译资格证书是由国家人事部统一规划、中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。翻译专业资格(水平)考试分口译、笔译两大类,而口译又分为交替传译和同声传译两种。每年5月和11月分别进行考试。英语的口译和笔译考试已经遍及全国。

  译声翻译公司认为,随着我国对外交流的扩大和深入,国际会议越来越多,对同声传译的需求量越来越大,同时对从业者素质的要求也在逐步提高。
相关新闻

同声传译服务对于活动的成功至关重要

  精确的同声传译服务对于活动的成功至关重要。首先,同声传译能够确保语言的精确传达,减少误解和沟通障碍,提高交流效果。其次,同声传译可以实时解读和翻译演讲者的表达,使听众能够更好地理解内容。之后,通过专业的同声传译服务,活动的声誉和影响力可以得到提升。  精确服务需要具备多方面的能力和素质。首先,同声传译人员需要具备出......

日期:2023-11-03 浏览次数:801

日语口译报价的因素有哪些

随着中日两国友好往来日益频繁,对于日语翻译的需求日益增加,由笔译翻译行业转战口译翻译行业,日语口译翻译是翻译行业最直接的翻译形式,其中文件内容直接影响日语笔译的价...

日期:2018-05-04 浏览次数:186

会议口译事先要做什么准备

会议口译其成败与否在很大程度上取决于口译译员的译前准备程度。译前准备有利于译员消除紧张情绪、缓解压力、激活相关图式,从而帮助译员从容、镇静、出色地完成口译任务。...

日期:2018-04-03 浏览次数:128

半导体翻译领域中,芯片设计是一个关键环节

  半导体是一种导电性介于导体和绝缘体之间的材料,具有在一定条件下可变化的电导率。半导体材料能够控制电流的流动,因此被广泛应用于电子器件和集成电路。半导体器件在...

日期:2024-11-18 浏览次数:838