得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 公司新闻

文学作品翻译之诗歌诗词翻译技巧

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 文学作品翻译

     现在中国文学发展步入新高度,近代代表作家莫言作品就是现代文学发展的表现。中国古典文学有诗歌、散文、小说以及词、赋、曲等多种表现形式,在各种文体中,又有多种多样的艺术表现手法,从而使中国古典文学呈现出多姿多彩、壮丽辉煌的图景。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学对传统文化更具有深刻的影响力。中国文学作品(literature,literary works),包含散文或诗歌或小说或戏剧等形式的作品,尤指形式或表达优美并表现具有永久或普遍兴趣的作品。现在文学作品翻译公司为大家分享文学作品翻译之诗歌诗词翻译赏析。
 
  1.《夜雪》--白居易
 
  已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。
 
  译文:Night Snow
 
  I wondered why the covers felt so cold,and I saw how bright my window was.
 
  Night far gone, I know the snow must be deep,from time to time I hear the bamboo cracking.
 
  2.《冬景》——苏轼
 
  荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。
 
  译文:Winter Scene
 
  The lotus puts up no umbrella to the rain;Yet frost-proof branches of chrysanthemums remain.
 
  Do not forget of a year the loveliest scene;When oranges look like gold and tangerines jade-green.
 
  3.《江雪》——柳宗元
 
  千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
 
  译文:Fishing in Snow
 
  From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight.
 
  A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat.
 
  文学作品翻译本来就是一个翻译异常难的领域,而中国古典文学中古诗词翻译那就是翻译中难中之最,因为诗歌翻译必须首先要文学功底极其深厚且对古典文学深有研究的人,同时必须英文或者其他语种也必须精通才能把中国古典文学翻译最好的展示出来。

 
  以上就是有关工程合同签订时候注意事项和具体细节,我们已经为众多工程单位客户提供工程合同翻译、施工合同翻译、建设合同翻译、技术合同翻译等。

相关新闻

专业翻译公司可以为客户提供高质量的翻译服务

  专业翻译公司可以为客户提供高质量的翻译服务,确保翻译结果准确、流畅、符合专业要求;其次,专业翻译公司能够根据客户的需求和要求,提供定制化的翻译方案和解决方案...

日期:2023-12-01 浏览次数:927

声音设计的重要性和专业配音员的作用

  声音设计在游戏中的重要性不可忽视,它能够增强游戏的氛围感和沉浸感,为游戏增加更多的乐趣。专业配音员在游戏中扮演着至关重要的角色,他们的声音可以给游戏角色赋予...

日期:2024-06-06 浏览次数:567

英语陪同翻译容易被忽视的细节

对外活动中,经常遇到各种类型的翻译活动,都需要翻译人员的陪同,陪同人员代表着企业、地方、民族以及国家的形象,所以需要特别注意,那么英语陪同翻译过程中容易被忽视的细...

日期:2018-06-11 浏览次数:73

翻译公司教大家任何确保论文翻译品质

如今,论文翻译服务的需求比例呈现出逐年上升的趋势。然而由于论文翻译人才缺失严重,想要确保论文翻译品质成为必须要攻克的难题。下面,专业翻译公司教大家任何确保论文翻译...

日期:2018-03-28 浏览次数:178