得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

翻译公司是否真的掌握翻译质量窍门

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签:

很多翻译人员在做专利翻译的时候经常会出现错误,甚至可以说是低级错误,那么对于出现这些错误是否真的是自己能力的原因呢?还是自己应该会犯这些错误呢?其实不是这样的,深圳新宇智慧翻译公司给大家总结一下专利翻译当中我们需要注意的事项。出现错误更多是我们日常在专利翻译的时候没有掌握其中的技巧和注意事项,不能很好的避免一些错误的发生。掌握好专利翻译注意事项,同时能够灵活运用的才可以真正避免问题的发生,从而在专利翻译这块可以运用自如,超常发挥。

专利翻译需要注意哪些事项

一、主题意思明确,不偏离主题

翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,依照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。

二、保证内容的完整性,不遗漏

英文专利包括正反面,不要遗漏内容;所有内容都要翻译,包括编号。

三、翻译模式有固定,但不套路

文章的中心词在第一次出现时要标记出来,以后都固定使用这个表达。

四、了解大概内容,理解整体意思

摘要最好能看懂,因为它整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且摘要中的生词最好搞懂,因为下文会经常出现。

五、理顺翻译思路,提高翻译效率

翻译的时候,可以一边翻译一边整理思路,这样效率高些。

六、扎实基础,绝不犯低级错误

英文专利中长句从句超多,所以如何断句很关键,首先要分清主谓宾吧,再注意各种从句及其修饰的范围,灵活运用把字句和被字句能帮不少忙,至少能让翻译过来的中国话听着顺溜点。尽量多掌握本专业的专业词汇。

相关新闻

如何挑选好的德语翻译公司?

随着中德企业合作日渐频繁,德语翻译在其中起到的作用越来越不容小觑。然而目前的德语翻译市场却是鱼龙混杂,许多劣质翻译公司甚至无牌的翻译个体户,毫无信誉,低价承揽业务...

日期:2018-03-02 浏览次数:194

翻译-意译和直译

你们中的许多翻译人员都会熟悉traduttore,traditore这个表达方式,这意味着翻译,叛徒,并且你们大多数人都会讲述你自己的难题翻译经历。 译者 - 一个简单的目标! 因为我们在翻译行业...

日期:2018-07-01 浏览次数:159

确保体育赛事翻译的精确性和准确性

  在体育赛事中,口头交流通常是很快的,同时运动员或教练员可能会使用特定的技术术语和口语表达方式。翻译员需要即时将这些术语和表达方式转换成目标语的术语和表达方式。除此之外,翻译员还需要考虑翻译前后语言的文化背景和差异,以确保翻译的精确性和准确性。  体育赛事翻译的精确性和准确性是非常重要的,因为对于体育爱好者来说错误的......

日期:2023-07-07 浏览次数:956

翻译外包服务是一种有价值的语言服务

  翻译外包服务是一种有价值的语言服务,通常由专业翻译团队提供,用于为客户提供高质量的快速服务。许多企业或组织被要求向客户提供准确而及时的语言服务,因此他们会选择外包翻译服务以满足客户的需求,而不是购买昂贵的软件或雇用额外的翻译人员。  外包翻译服务的价格取决于语言,模式,项目的量和复杂程度,以及要求的质量标准。根据客......

日期:2023-06-26 浏览次数:572