得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

商务交际中餐菜名翻译技巧

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 菜名翻译

  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮稿件,对餐饮英语专业性很看重。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹

  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮稿件,对餐饮英语专业性很看重。

  餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。

  由于汉语和英语的差异很,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供家参考。

  一、以主料开头的翻译方法

  1、介绍菜肴的主料和辅料:

  公式:主料(形状)+(with)辅料

  例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond

  西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

  2、介绍菜肴的主料和味汁:

  公式:主料(形状)+(with,in)味汁

  例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

  葱油鸡chicken in Scallion oil

  二、以烹制方法开头的翻译方法

  1、介绍菜肴的烹法和主料:

  公式:烹法+主料(形状)

  例:软炸里脊soft-fried pork fillet

  烤乳猪roast suckling pig

  2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料

  公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

  仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

  3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:

  公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

  例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

  鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

相关新闻

选择合适您的翻译公司

随着许多公司走向全球,寻找合适的服务将任何文档翻译成不同的语言非常重要。并不是所有人都会讲英语,因此根据您工作的世界的不同,文件和文书工作需要翻译成不同的语言。例...

日期:2018-05-16 浏览次数:213

感叹句翻译的多种方式

感叹句较其他句式有很大的灵活性,它并不拘泥于这两种表达方式,下面一起跟小编看看还有哪些手段可以表达我们的惊讶吧。 一般式,即最常见的由how what 引导的感叹句, How+形容词...

日期:2018-09-10 浏览次数:186

影视翻译需注意什么?

随着影视行业的飞速发展,对影视翻译的需求日益增大。那么,在影视翻译中我们要注意哪些事项?专业翻译公司为大家详细解读。 1、语言与文化 语言(Language)是人类思想表达与相互交...

日期:2018-05-19 浏览次数:95

机械工程专业英语翻译的方法与技巧

1、导言 跟着制造业飞速开展,与国际间的合做、沟通日益频繁,面临国外先进技能的英文资料,这就要求咱们机械工程人员除了把握归纳英语的常识外,还要有必定专业英语常识和翻...

日期:2018-04-01 浏览次数:173