得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

医学文章连词翻译技巧

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 医学翻译

 

医学文章连词翻译技巧

英语连词多常见,译成汉语不索繁,
注意连词多词意,上下文语定星砣。
and一词译法活(1),连词词性差异多,
分别词成“和、与、而”,多数情况不会错。

连词可当形、副词,汉语又而更适合,
连接两个或更多,“……和……”等字眼最着实。
如果连接次要语,译为汉语“及、以及”,
有时and“或、还是”,看其连语为多许。

平行词语虽连接,因果关系句于携,
此时翻译要转意,“因而、所以”语义列。
“or”词多半译成“或”(2),重复使用可作“也”,
连接名词同一物,译为“或”称“即”可也。

如果连接句两个,否定结果译“否则”,
并列名词连更多,有时汉句可舍得。
连词有时可省略,根据汉语是否合,
如果加译没必要,毫不犹豫大胆舍。

讲解:

1.and一词译法活

①.在大多数情况下,随所连接的两个词的词性差异而分别译为“和、与、并且、而”等。

②.and连接两个或更多的并列名词时往往可以译为“……和……等”字样,或不译而代之以适当的词。

③.and用来连接最后一个较为次要的成分时译成“及”或“以及”。

④.有时and可译成“或、还是”等词。

⑤.有时and连接的两个成分,形式上是并列的,实际上有因果关系,就可以译成“因而、所以”等词。

2.or多半译成“或”

①.大多数情况下译成“或”,重复一种情况时可译成“也”。

②.or所连接的两个名词是同一事物的两个不同名称时,译成“那”或“或称”。

③.or所连接的两个词语,表示否定的结果时,则译为“否则”。

④.or连接两个或更多的并列名词时,有时可以不译而代之以适当的词或译为“……或……等等”字样。

相关新闻

西班牙语-户口簿翻译模板

TARJETA DE REGISTRO DE POPULACIN DE RESIDENTE PERMANENTE NO. Apellido(s) Nombre(s) Jefe de familia o la relacin Nombre anterior Sexo Lugar de nacimiento Naciona......

日期:2018-09-27 浏览次数:155

医疗专业翻译公司致力于解决医学领域的语言壁垒问题

  医疗专业翻译公司致力于解决医学领域的语言壁垒问题。随着医学技术的发展和全球化进程的加快,越来越多的医学机构和医生需要与国际患者进行交流和咨询,以提供更好的诊疗服务。  然而,语言差异成为了沟通的障碍。通过医疗专业翻译公司的服务,医学机构和医生可以无障碍地与国际患者进行沟通和交流。翻译公司会提供多语种的翻译服务,确保......

日期:2023-10-31 浏览次数:695

销售代理合同翻译

...

日期:2018-10-19 浏览次数:161

日语翻译技巧

专业日语翻译公司今天就来给大家介绍介绍一些有关日语翻译的技巧,其实日语属黏着语,是依靠助词或者助动词的黏着来表示整个单词在剧中的地位以及语法功能。...

日期:2018-08-15 浏览次数:111