得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

文献翻译的五点共识跟三个要求

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 文献翻译

文献翻译对译者的要求比较高,既要有熟练的翻译基本功,又要有丰富的知识储备,具体可以概括为五点共识和三个要求,我们来一起了解下吧。

五点共识:

(1)、根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的使用习惯来进行翻译工作,进行语言的转换、信息的传递,这样才可以保证读者能够看明白。

(2)、依据特定的翻译标准:文献翻译也好,专业翻译也罢,都有一定的标准,比如我们常说的“忠实、通顺、传神”。

(3)、一定的译稿技巧:翻译工作需要掌握一定的技巧,要不然很难译出“优秀”译文。

(4)、进行适当的创造:译者必须发挥主观能动性和聪明才智,结合文献的作用进行适当的创造,给译文增光添彩。

(5)、领悟“一仆二主”:这个理论在国外翻译界十分盛行,“一仆”即译者,“二主”即原文和译文。

三个要求:

百分之百的表达:虽然说不可能做到百分之百表述原文献的内容,但是翻译人员应该以此为目标,严格要求自己。

进行翻译创造:为了尽量达到百分之百的表达,在文献翻译中进行合理的创造是极为必要的。

有增也有减:为了使文献译文达到最佳的效果,不得不对原文的内容和形式进行适当的删减。

总之,大家只有在实践中不断丰富自己的专业知识、不断提高自己的翻译能力,才能做好文献翻译工作。 

相关新闻

涉外公证翻译需要什么条件

涉外公证是指我国的公证机关为适应当事人(个人和法人)在国(境)外的需要, 对其发生在国内的法律行为和具有法律意义的文书或事实, 而向国(境)外出具的文书。 一、什么是...

日期:2018-07-20 浏览次数:184

翻译和本地化是两个相关但不同的概念

  翻译和本地化是两个相关但不同的概念。  翻译是指将一种语言的文本翻译成另一种语言的过程。它包括将文本中的词汇、语法和表达方式翻译成目标语言的对应形式。  本地化则是指为一个特定的地区或国家定制产品或服务的过程。它包括不仅翻译文本,还包括根据当地的文化、习惯、法律等规范来调整产品和服务的其他方面,以符合当地市场的需求......

日期:2023-10-17 浏览次数:654

硕士毕业证书翻译

硕士毕业证书翻译...

日期:2018-10-18 浏览次数:92

金融翻译过程中的一些小窍门

无论任何行业任何领域一直重复着信、达、雅的准确、通顺的翻译标准, 最终都要体现在将原文转换成目标语的表达上, 也就是体现在对原文形式的处理上。根据对语言形式的不同处理的...

日期:2018-06-01 浏览次数:95