得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

会议口译时的一些注意事项

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 会议口译

  译声翻译公司是一家专业的口译公司,有着优秀的口译团队,我们在翻译质量上一定会有所保证。我们简单的总结了几点会议口译时的一些注意事项,希望会对您有所帮助。

  在开会以前,口译人员必须准备好与会议将要讨论的问题有关的全套文件。这些文件应包括译员所用语言的各种文本,以资对照。为便于翻译时随时查阅,译员还应将各种语言的文件妥为分类。分类的方法很多,但最通用的方法是按文件编号顺序排列,然后把同一文件的各种文本放在一起。也可以根据议题项目的次序排列文件,或按委员会的不同分类排列。

  由于有些文件是在开会时才开始散发,而某些会议工作人员或秘书不大了解文件对译员的重要性,因而未能把文件及时发到译员手里。为此,要求会议翻译译员每次到会场开会时,首先要检查一下是否已经得到了最新文件。如果没有,就应主动找有关部门索取。如经译员再三请求仍然得不到应有文件,则可以在翻译时指出:“很抱歉,因为我没有得到文件,所以不能告诉各位刚才所念各段在 (英文)文本的第几页上”。或者说:“我无法念出刚才发言人所念这一段的(英文)译文,因为手头无 (英文)文件。”或者说几句类似的话语。

  

 

  在译员的文件架上,应常备一套用会议工作语言撰写的议事规则,因为会议中往往会突然讨论到议事规则,或引用议事规则中的有关条款。如果有现成的译文对照,当然可以省去不少时间,使译文更加准确、最重要的是使翻译服务更圆满的完成。

相关新闻

英语交传翻译一天费用是多少

英语交替传译是当下常见的一种会议翻译类型,交替传译指的是边听发言者讲话,一边记笔记,当发言者结束时,译员要用清楚、自然的将目标语,完整的表述出来,交传与同传的性质...

日期:2018-06-14 浏览次数:122

翻译公司解读名片上缩略语的翻译

由于名片在方寸之间要包括众多信息,用缩略语便是自然选择。正规翻译公司把常用的缩略语归纳为以下三类,及必须用缩略语、习惯用缩略语和选择性缩略语。 正规翻译公司所指的必...

日期:2018-05-15 浏览次数:109

同声传译的市场定位也会影响收费标准

  同声传译的市场定位也会影响收费标准。高端市场定位的同声传译公司通常收费较高,但服务质量也更有;而中低端市场定位的公司则收费相对更便宜,但服务质量也会有所差异...

日期:2024-09-26 浏览次数:839

翻译公司:试译的好处

如何了解翻译公司的真正实力呢,其实最简单有效的办法就是试译。 很多初次接触翻译公司的人,不清楚什么是试译。在此举个例子:你要买一瓶美白保湿精华,如何知道精华可以美白...

日期:2018-03-30 浏览次数:141