得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

商务口译需做哪些准备

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 商务口译翻译

近年来,国际商务贸易的交流日益频繁,这使得翻译公司的商务口译业务量不断上涨。那么,商务口译作为专业要求颇高的职业,在开始前需做好哪些准备呢?

商务口译需做哪些准备

  1、商务口译译员需了解服务对象

  口译服务对象通常包括发言人、嘉宾、听众等,会议的听众往往是业内人士。因此,译员在口译时应注重专业术语的准确程度,因为会议将是他们把握业界最新动态的窗口。而对于发言人和嘉宾,译员应该尽可能获得他们的姓名、性别、职务、头衔、服务机构、国籍等信息。如果有可能的话,译员应该在会议开始前向他们索取名片或上网查找他们的履历、服务机构等,以减轻现场口译的压力,尤其是防止忙中出错的尴尬。

  2、商务口译译员需熟悉口译主题

  在接到口译任务之后,译员应该及早熟悉口译主题。译员可以向主办方索取相关资料,如公司简介、产品说明、生产流程、日程安排等。同时,译员还可以按图索骥,自己上网搜索补充资料,以增进对口译主题的深入了解。

商务口译需做哪些准备

  3、商务口译译员需提前准备讲稿

  讲稿准备内容要考虑听众的需要,了解、研究听众的心理,使讲稿的内容与听众接近和相容。听众在听讲时,他们的心理活动表现在如下几个方面:

  (1)发言人有讲稿,但实际发言时心血来潮,在讲稿的基础上做即席发言。

  (2)发言人临时更换讲稿。

  (3)口译任务临时调整。

  4、商务口译译员需提前做好术语准备

会议开始前,商务口译译员要是没有一定的术语准备,译员一上台就可能出现卡壳、紧张、口语不清晰现象。译员不可能具备和专家一样的专业知识,但是,必须掌握足以理解和传达报告内容的术语和词汇。在通讯日益发达的今天,译员不仅可以查找专业书籍、参考书、辞典、往届会议资料,而且可以通过互联网收集、整理相关术语及对应译文。

相关新闻

翻译服务公司提供多种翻译服务

  翻译服务公司拥有一支专业的翻译团队,其中的译员都具备医学理论知识和丰富的翻译经验。他们熟悉术语、流程和诊疗方案,能够准确理解和翻译文件。  此外,公司还定期...

日期:2024-04-29 浏览次数:789

韩语在线口译服务可以随时随地提供口译

  韩语在线口译服务可以随时随地提供口译支持,无需面对面沟通,用户可以通过手机、电脑等设备实现即时翻译。这种便捷性使得沟通更加灵活,不受地域和时间限制,为用户提...

日期:2024-10-21 浏览次数:871

字幕翻译帮助理解文化背景和语言习惯

  视频翻译成中文字幕可以帮助观众更好地理解日语的发音和语调。日语的发音和语调相对复杂,对于初学者来说很难掌握。通过视频翻译,观众可以通过听觉和视觉的结合,更加...

日期:2024-05-20 浏览次数:864

游戏歌词翻译公司哪里有

  专业游戏歌词翻译公司以其高度专业化的翻译团队和丰富的经验在业界闻名。公司聚集了一批经验丰富、训练有素的游戏歌词翻译专家,他们对游戏行业有着深入的了解,并具备流利的多语言表达能力。公司不仅注重翻译准确性,还注重保持歌词的韵律和节奏,以及对游戏的语境和文化进行准确把握。  公司在过去的项目中取得了许多成功案例,为众多知......

日期:2023-11-14 浏览次数:520