得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 商务口译

应对口译突发情况的几个技巧

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 口译

口译不同于笔译,笔译工作偏向于内部的,而口译工作更多是外部的。口译一般对译员水平要求很高,注意力需要高度集中,在口译现场面对突发状况也要沉着冷静,其实遇到这些情况是有技巧的:
  1.口译中如何处理漏听或没听懂
  这种现象很普遍,造成这种现象主要原因有现场环境、讲话者语速或者口音等问题,如果译员稍微分神,也会造成漏听的现象,遇见这种状况首先分析内容是否重要,如果不影响大局,可以忽略或者模糊处理,如果内容重要,需要寻找空隙进行补救,或者请教现场的相关专家。
  2.口译中如何处理错译
  现场口译过程中翻译出错是不可避免的,最优秀的口译译员也不敢保证不会出现翻译错误,出现错误,首先想办法进行调整,不要说“我错了”此类话,要用解释的语气进行调整,比如“确切的说”等,引出正确的译文。
  3. 口译中如何应对讲话人语速过快
  大部分讲话人如果知道现场有翻译在场,会刻意放慢讲话速度,译员也可以会前事先沟通,留给翻译足够时间,但是难免会碰到讲话人语速过快,需要译员进行适应,翻译过程中保证意思准确全面的同时可以进行适当的缩减,争取时间。
  4. 口译中如何处理讲话人语言不得体
  两种不同语言背后是两个不同国家,存在不同的文化背景,在语言交流过程中,难免会有些不适应,或者文化冲突的现象,译员应该熟悉两国不同文化之间的差异,如果出现语言不得体的现象,译员要淡化处理,灵活掌握,让交流顺利进行。
相关新闻

同声传译价格的确定受到多种因素的影响

  同声传译价格的确定受到多种因素的影响,其中包括语言对、专业领域、活动类型等。  首先,语言对的影响是显而易见的。常见语言对之间的同声传译价格通常较低,而少见...

日期:2024-10-01 浏览次数:603

翻译公司怎样对陪同口译报价

日新月异的今天,市场上对翻译人才的需求越来越高,特别是对于陪同口译的要求也很高。那么,翻译公司陪同口译对译员要求和口译报价是怎样的呢? 1.陪同口译对译员的要求 与其它...

日期:2018-03-03 浏览次数:187

法庭文件翻译公司非常重视客户的满意度

  专业法庭文件翻译公司对翻译质量有严格的要求,通过多层次的质控步骤来确保翻译的准确性。  首先,公司会进行专业术语的核对和整理,建立术语库和翻译记忆库,提高翻...

日期:2024-04-28 浏览次数:686

专业同传公司还注重客户的反馈和改进

  专业同传公司以优质的服务质量著称。他们从客户的需求出发,提供个性化的服务方案。无论是会议的组织和策划,还是现场的口译服务,他们都严格把控每一个细节,确保服务...

日期:2023-11-28 浏览次数:768