得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

论文翻译的难点有哪些?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 论文翻译

 很多人中文论文写得是行云流水,酣畅淋漓,而翻译起来却捉襟见肘,欲哭无泪。究竟论文翻译难在哪里呢?

 

  专业术语晦涩难懂

 

  论文翻译往往都会涉及到专业学科领域里的术语、专有名词、生僻词等,而这些词汇在传统的纸质词典或电子词典里可能都查不到,即便能查到也着实得费一番功夫。

  句子结构错综复杂

  中英文两种语言有着完全不同的思维方式、语言习惯和表达方式。仅仅是把各个简单句堆积起来,不能称之为翻译,必须还要考虑到句子和句子之间的内在逻辑关联,通览全文,而且还要熟悉英语常用的、地道的表达方式,才可能翻译得准确无误。

  基本没有翻译技巧

  所谓术业有专攻,某一专业的学生可能对自己的专业领域十分熟悉,但是英语水平十分有限。翻译也是一门专业,讲求技巧性,有些地方需要特殊处理,比如增译、减译、拆句、合并、正译、反译、倒置、转换、插入、重组等,而专业翻译之外的人很少了解掌握这些技巧和方法。

  学术规范要求很高

  论文翻译不同于一般的文章翻译,不仅因为其中出现大量的专业术语,也因为它对学术规范表达有很高的要求。没有专业领域对应的专家审校润色,很难确定自己的表达是否既地道又符合学术规范。

相关新闻

医学术语在翻译过程中占据重要位置

医学术语在翻译过程中占据重要位置。正确理解和准确翻译医学术语是专业翻译人员必备的技能之一。他们需要熟悉不同语言间医学术语的对应关系,并能够在翻译中考虑特定语境和用途。 在医学翻译中,专业翻译人员还需要了解医学领域的很新发展和进展。这样才能理解和翻译很新的医学术语和专业名词,保持翻译稿件和医学发......

日期:2023-09-27 浏览次数:870

医学翻译五大误区及应对方案

误区一:英语专业的就能做好医学翻译 医学翻译的专业性特别强,尤其是病历报道及学术论文,普通的英语类工作者不会提供精准的词汇翻译。所以,即便是英语专业人士在对待医学翻...

日期:2018-05-30 浏览次数:89

法律翻译报价高低与哪些因素有关?

众所周知翻译是当下社会中的必然发展趋势,这对于国内外的诸多发展都有一定的影响。随着时代的发展,翻译所涉及的领域也逐渐增多。这些领域的翻译报价都有着它本身的一些影响...

日期:2018-04-28 浏览次数:218

金融翻译公司哪家好

中国的金融行业发展迅速,在中国的整体经济体系中变的越来越重要,也有更多的公司加入到金融体系中,这些公司不可避免的会接触到各种语言的金融信息,而金融翻译显得尤为重要...

日期:2018-06-01 浏览次数:90