得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

如何理解游戏本地化

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 游戏本地化

如何理解游戏本地化

       从游戏原教旨主义的角度来说,本地化其实就是翻译。只不过这个翻译要比文学和影视翻译更接地气才行,很多游戏翻译时都是会改人名地名的。欧美厂商会不惜为了扩大市场而修改游戏内容,而且这种修改一般都是往损害游戏质量的方向改,绝少有往好了改的。最典型的是美版魂斗罗,为了配合任天堂在美国的生产模式,游戏画面大幅缩水。

       大部分修改是为了配合当地的文化和管理政策,比如口袋妖怪去掉了佛教符号(在欧美佛教被认为和纳粹有关),SNK的游戏去掉流血效果甚至把血改成水。而更糟糕的是欧版魂斗罗,从剧情到游戏内容全修改,从人打异形变成了机器人打机器人。最大胆也是最招骂的本地化大概就是逆转裁判,故事剧本全改,《金田一》变成了《福尔摩斯》修改游戏名称大概也可以算是本地化的一部分,大部分日本游戏的欧美版都是要改名的,哪怕原本游戏名字就是英文。典型的就是生化危机。


相关新闻

游戏歌词翻译公司注重翻译质量

  专业游戏歌词翻译公司注重翻译质量和用户体验的双重理念。公司在翻译过程中,把准确传达游戏的信息作为首要目标,同时也注重歌词在听众中的共鸣度。  公司翻译团队会通过仔细选择词语和表达方式,使歌词更加贴近玩家的情感和期待,提升游戏的吸引力和可玩性。  专业游戏歌词翻译公司还注重用户体验,在翻译结果中加入特定的游戏术语和文......

日期:2023-11-14 浏览次数:693

医学遗传学翻译公司在解读密码运用手段和方法

  密码是生物体内控制遗传特征的基本单位,密码的破译能够揭示个体遗传信息,有助于理解疾病的发生机制和预防策略的制定。医学遗传学翻译公司通过专业的技术手段,帮助科...

日期:2024-10-18 浏览次数:866

视频翻译成中文字幕学习沟通的机会

  视频翻译成中文字幕为观众提供了更多的学习资源和学习沟通的机会。随着互联网的发展,学习者可以通过视频网站和在线学习平台,获取丰富的日语学习资源。  观众可以通...

日期:2024-05-20 浏览次数:589

医学翻译的挑战与机遇

  医药笔译公司在当今化的环境中扮演着至关重要的角色。随着医学领域的不断发展,跨国合作与交流日益频繁。医药笔译公司通过提供专业的医学翻译服务,弥合了不同国家、不...

日期:2024-09-26 浏览次数:504