得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 行业新闻

标书翻译需注意哪些要点?

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 标书翻译

众所周知,所谓标书,即为在招标工作进行时所有采购当事人都不得违反的具有法律效应且可以执行的投标行为标准文件。也因此标书翻译的要求也相对较高。下面就来给大家介绍一下标书翻译中需要注意的要点吧!

标书翻译需注意哪些要点?

1、标书翻译要求术语专业

在标书翻译中我们会遇到非常多的专业术语,这些专业术语也就是我们平常所说的行话。虽然说很多的专业术语都是国际通用的,含义也十分明确,但是可能在一般的词典中也很难查找到。这就需要翻译者对招标投标业务有一定的了解,才能准确地翻译相应的专业术语。

2、标书翻译要求措辞准确

就像是所有法规性文件的翻译一样,标书翻译中需要特别注意情态动词上的选择,绝对不可以出现混用、误用等情况。翻译者需要根据不同的招标人提出的要求隐藏的语境含义必须做到准确的识别并翻译出来。

3、标书翻译要求正规文体

使用正规文体是标书翻译中很重要的一点,在正规的文体中会更多的选择使用一些书面的用语,这也能在一定程度上显得更加严肃庄重一些,使用正规文体有利于展现招标文件具有必须遵守的法律效应,具有书面约束效力。

作为投标过程中十分重要的一个环节,标书翻译需要完整地诠释投标人的全部意愿。结合了法律翻译和商业翻译的标书翻译,需要翻译者在翻译过程中更加注重方法要点与实践。

相关新闻

如何理解游戏本地化

如何理解游戏本地化 从游戏原教旨主义的角度来说,本地化其实就是 翻译 。只不过这个 翻译 要比文学和 影视 翻译 更接地气才行,很多游戏 翻译 时都是会改人名地名的。欧美厂商会...

日期:2018-03-04 浏览次数:89

关于文学翻译的浅析

文学的翻译是翻译劳动的一个紧要内容。表现,关于文学作品的翻译不像一些专门文件的翻译那末需求翻译职员熟悉专门术语,专门知识等,可是文学翻译需求的是翻译职员的文学素质...

日期:2018-02-21 浏览次数:113

计算机技术实现的自动翻译服务

  多语翻译在线是一种利用计算机技术实现的自动翻译服务  随着信息技术的发展,多语翻译在线已经成为日常生活中不可或缺的一部分。多语翻译在线是一种利用计算机技术实现的自动翻译服务,它可以快速、准确地翻译文本、网页或其他文档,使人们更容易理解不同语言的关联内容。  多语翻译在线有很多优势。首先,它可以大大缩短翻译时间,因为......

日期:2023-06-14 浏览次数:588

青岛翻译公司有几家?市场竞争已火热

  随着全球化的快速发展,翻译行业蓬勃发展,青岛翻译公司的数量也随之增加。目前,市场上可以找到各种各样的翻译公司,包括大型跨国翻译公司、中小型本土翻译公司以及个...

日期:2024-04-17 浏览次数:573