得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 公司新闻

翻译公司文件润色的方法有哪些

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 翻译公司润色

       据翻译公司介绍,文件分商业性非商业性,其中二者的润色技巧有所不同,普通的生活类文件润色较为简单,公司资料、培训资料在翻译时相对简单,但产品介绍、使用说明、技术规范等正式的商用文件,在润色时需要正规翻译人员进行润色。翻译公司针对文件的润色方法简单介绍:

1、添加书面语

翻译公司在给普通文件进行润色时,先将文件添加一定的书面语,尤其对于原文章材料,如果存在语言不规范、语法错误等情况时,为了使中文阅读时更加流畅,更加准确,需要润色人员能够掌握以上方法,还要求润色人员具有一定的中文功底。

2、文件优化润色

翻译公司介绍无论是何种语言,翻译为汉语时都要经过多层优化,对于普通类文件来说,后期的润色优化更为重要,润色时要将英语等小语种中的固定搭配常用语润色为中式常用语,以英语中的Seeing is believing为例,则要润色成为“百闻不如一见”。

3、文件要表达的内容

翻译公司介绍普通类文件时,一定要从全局的角度,考量整个翻译内容,因为它与普通文件有所不同,普通文件前后关联性极大,在翻译时需要保持同一个情感基调,并且要学会融会贯通,如果中后部分文章中省略主语,润色时一定要将主语准确的添加到中文翻译当中。

相关新闻

培养良好的口译学习习惯

译员的过硬功夫来自点滴积累和博学强记。因此,养成良好的治学习惯对有志从译的同学是非常必要的,对于做好其他工作也同样非常必要。所以,养成下面两个习惯很重要: (1)大量背...

日期:2018-05-05 浏览次数:94

出院小结翻译样本生育诊断书翻译医学翻译

近年来中国与世界各国关系有了长足的发展,各国之间双方政治互信加强。国内出国就医或者出国生育的人也越来越多,加上我们国家准许生二胎。在这样情况下的不管是国外就医还是...

日期:2018-06-28 浏览次数:207

口译同传的技术支持与设备要求

  口译同传的技术支持与设备要求  为了口译同传的顺利进行,先进的技术支持和专业的设备是必不可少的。在国际会议中,通常会设置专门的口译员工作间,配备隔音设施,以...

日期:2025-03-13 浏览次数:874

器械英语翻译规则

  器械术语包括器械的分类、功能、特点等内容。常见的器械包括刀、器、心电监护仪等,每种器械都有各自的用途和特点。  根据功能和用途的不同,器械可以分为诊断、、监...

日期:2024-11-26 浏览次数:967