得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识

语境在法律翻译中的意义

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 法律翻译

翻译是为了沟通,要进行有效地沟通,译员应尽量在概念、意义、形态和风格方面忠于原文。概念是词语、短句、从句和句子表达的意义的核心。词典上记载的是词语的词汇意义或概念意义。只有在特定的语境中才能决定词语的隐性含义。下面举两个例子。

例1. Subject to the terms of this agreement the Seller will:

i. pass to the Purchaser good and clear title to the car;

ii. …(略)

要准确翻译上述协议的条款,关键要准确理解某些词。good 和 clear的意义(不仅是概念)取决于title的意义。在这个特定语境中,Title具有法律意义,指a formal document proving ownership of the car, i.e., the title-deeds of the car. 因此,good and clear表示valid, complete, and free from doubt. 其对应的汉语不可能是好的、清楚地或者清晰地,而应该是有效的、完整的和毫无争议的。title对应的汉语也不是名称,而是所有权契约。

例2. Subject to subsection (3), the following persons shall have a right of audience before a board of inquiry-

(a) any party;

(b) …(略)

大多数人都了解上述条款中的audience, 但是这个词在此是什么意思呢?audience是不是spectators, listeners, viewers, readers的同义词?从语境得知,上文提到的人都有权出席,但并非每个人都无条件享有the right of audience. 因此,opportunity of being heard或者opportunity to speak最适合上诉语境,正确的译文应是发言权

请记住:词语的概念虽重要,但更重要的是语境意义。

相关新闻

同声传译服务需要具备高超的语言能力和专业知识

  专业的同声传译服务需要具备高超的语言能力和专业知识,包括文化背景、术语等方面。传译人员需要具备出色的语言表达能力和逻辑思维能力,能够准确理解并转达发言者的意...

日期:2024-02-06 浏览次数:725

病例翻译模板_国内病例翻译认可的翻译公司盖章

病例翻译,需要认证吗? 三种翻译资质: 1.NATTI二级笔译 2.SWORN TRANSLATION 3.official translation 能帮忙翻译病历吗?出国看病, 哪里有做病历文件翻译的医院,翻译公司? 中国的医院出具的病历...

日期:2018-05-17 浏览次数:110

商务英语翻译中最易出错的几个词

译声翻译公司根据多年的翻译经验,整理了在商务英语翻译中最易出错的几个词,希望对大家以后的翻译事业有所帮助! 1. confirm Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by...

日期:2018-05-24 浏览次数:168

英语翻译流程和注意事项

  英语翻译流程:  1. 理解源文意思:读懂源文内容,认真理解作者的意图,把握文章的主旨和核心内容。  2.分析句子结构:把源文按照句子结构分解,了解每个单词、短语、从句等在句子中的作用和含义。  3. 确认词汇意义:对不确定或生僻词汇进行查找和了解,确保译文的正确性和准确性。  4.确定语态和时态:根据源文句子,确......

日期:2023-06-14 浏览次数:927