得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 合同翻译

常见合同翻译容易出错的地方

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 合同翻译公司

合同翻译是是许多外贸公司翻译工作的重要组成部分,也是翻译合作的前提基础文件。今天译声翻译公司在这里给大家总结了一下常见合同翻译容易出错的地方。

 

一、合同时间条款的翻译 

合同中有严格的有效时间范围,翻译时必须按照原文设定的时间来翻译。翻译一定要看清,是截止到什么时间还是介于什么时间之间,否则其差别往往会引起合同双方的争执。 

二、合同中金额条款 

合同中的金额翻译也是容易出错的地方,翻译时必须注意,不得差露、涂改甚至是伪造。要正确使用货币符号和小数点,不同的货币符号代表不同国家的货币,小数点代表分节号,稍有疏忽其后果就不堪设想。合同翻译时国际贸易中最为常见的翻译类型,但并不是比较容易的翻译。相反,合同翻译是很复杂、很重要的翻译,若译文不准确或者不规范势必引起合同双方的经济纠纷。我们经常有看到新闻因为合同中一个小数点点错而造成金额上的巨大不同,合同翻译一定要严谨、仔细再仔细,不能出一点差错。 

三、合同责任条款中连词和介词的使用 

责任条款是明确规定双方责任权限和范围的,常常使用连词和介词的固定结构,但是如果不能正确理解合同条款的意思,使用不同的介词或者连词,翻译之后的内容就会与原文大相径庭。 

相关新闻

合同翻译常用句型和词汇

This contract is made in two originals that should be held by each party. 此合同一式二份,由双方各持一正本。 What is left unmentioned in contract may be added there as an append......

日期:2018-04-07 浏览次数:181

翻译商务合同前需要了解的四个特点

英语商务合同翻译已成为翻译的一个重要方面。作为一名法律翻译者,必须了解商务合同的特点,掌握商务合同翻译的一些要点,用准确严谨而又规范得体的译语再现英语商务合同的信...

日期:2018-04-07 浏览次数:160

做好合同翻译需把握哪几步?

一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰...

日期:2018-04-25 浏览次数:129

合同翻译必须要做到哪些原则?

随着国际化的发展,想要促进企业的发展与合作,那么翻译就是必不可少的。尤其是在签订合同的时候,需要 合同翻译 ,这关系着是否能够确保彼此之间顺利合作以及彼此利益的关键...

日期:2018-03-20 浏览次数:148