得道专业翻译公司
当前位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 笔译翻译

做好日语翻译的方法

发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签: 日语翻译

  随着改革开放的发展,国与国直接的交往日益密切,当然中日之间也有了更好的交往!为了能将日文笔译的翻译工作做到最好,我们是需要一些技巧的。接下来我们专业翻译公司就来跟大家来说说有关几点做好日语翻译的方法,希望能够给大家带来帮助!

  

如何更好的做好日语笔译翻译?

 

  1.层层解压法

  日文笔译过程中,往往会有一些从句或好几个形容词和介词词组联合起来的构造较为庞杂的句子。对此,应采用层层合成的方法,将貌似庞然的大物捉弄于指掌之中。逐层剖析掌握清楚脉路,这样才能清楚掌握含意。

  2.词性转换法

  日文笔译过程中,词性不能完整维持情势上的平等,要在必要和恰当的时分灵巧变通,增添译文的可读性。比方说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的互相转换等等。

  3.增减反复法

  由于日语自身行文特征,有的话语较罗嗦,而翻译成目标语的时分,北京日语翻译公司就提醒大家需要分清是否必要。若要表现构造的谨严和节拍的圆满,翻译实际中,有必要对有些内容在准确了解的基本上予以处理。

  4.分合移位法

  关于长句,更多的是需要重新进行调剂,理清哪里该分哪里该合,而不是一味的遵照译文的次序。

  5.糅合省略法

  在并列构造较多的场所,同义语类无需逐个译出,而应当采取整合掩盖的方法,使译文更为简朴明了,节凑鲜明。

  6.从句转换法

  各种日语从句的翻译从来是考核翻译才能的要点,也是译者自身翻译才能的难点所在。详细的翻译实际中,名词性从句、形容词性从句和副词性从句能够互相转换,从句也能够和词组互相转换。

  以上几点就是我们专业翻译公司介绍给大家的日文笔译翻译方法,仅供参考,希望能够给大家带来帮助!

相关新闻

如何做好招投标文件的翻译

按照国际惯例,国际招投标使用的主要语言是英语。利用招投标方式采购货物、工程和服务时,与招、投标活动有关的一切文件资料,如招标文件、投标文件、合同范本、双方注来信函...

日期:2018-09-29 浏览次数:161

涉外公证翻译需要什么条件

涉外公证是指我国的公证机关为适应当事人(个人和法人)在国(境)外的需要, 对其发生在国内的法律行为和具有法律意义的文书或事实, 而向国(境)外出具的文书。 一、什么是...

日期:2018-07-20 浏览次数:184

影响北京同声传译价格因素

  影响北京同声传译价格因素  1.经验丰富的同声传译译员,往往会价格高些,其参加的会议多经验丰富、个人素质高,临场应变能力强,服务质量有保障,因此此类译员价格...

日期:2024-09-26 浏览次数:841

翻译公司如何保证阿拉伯语翻译质量

阿拉伯语成为一门十分重要的国际语言,使得阿拉伯语翻译的需求也越来越大,译声翻译作为专业阿拉伯语翻译的翻译公司,深入研究阿语理论知识,并且保证阿语翻译质量,简单介绍...

日期:2018-02-28 浏览次数:220