发表日期:文章编辑:admin浏览次数: 标签:
无论任何行业任何领域一直重复着信、达、雅的准确、通顺的翻译标准, 最终都要体现在将原文转换成目标语的表达上, 也就是体现在对原文形式的处理上。根据对语言形式的不同处理的...
日期:2018-06-01 浏览次数:95
作为将听解、记忆、转换和口头表达等多项任务综合起来同时在 短暂的数秒内完成并不断执行的脑力体操,同声传译的过程是一 个必然消耗很大精力的超强脑力劳动。正是由于这个原...
日期:2018-10-18 浏览次数:136
对于从事笔译翻译的工作者而言,译文质量的好坏直接体现出译员的翻译水平高低。那么,该怎样提高笔译翻译的质量呢?专业翻译公司为大家详细解读。 1、良好的文档处理习惯 ①...
日期:2018-05-29 浏览次数:155
4.同声传译多在特殊的传译厢中进行,一般不直接面对讲话 人和听众,只能听其声,不能见其人。在此情况下,同声传译员不能 借助手势、姿势、表情等非语言手段来帮助表达思想。只...
日期:2018-10-23 浏览次数:129